TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:19:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1606《大乘阿毘達磨雜集論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1606《Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 大乘阿毘達磨雜集論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘阿毘達磨雜集論卷第十四 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ thập tứ     安慧菩薩糅釋上集論     an tuệ Bồ Tát nhữu thích thượng tập luận     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   決擇分中得品第三之二   quyết trạch phần trung đắc phẩm đệ tam chi nhị 復次無諍者。 phục thứ vô tránh giả 。 謂依止靜慮於防護他所應起煩惱住具足中。 vị y chỉ tĩnh lự ư phòng hộ tha sở ưng khởi phiền não trụ/trú cụ túc trung 。 若定若慧及彼相應諸心心法。所以者何。 nhược/nhã định nhược/nhã tuệ cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm pháp 。sở dĩ giả hà 。 住無諍者若欲往詣一切有情所應見處。 trụ/trú vô tránh giả nhược/nhã dục vãng nghệ nhất thiết hữu tình sở ưng kiến xứ 。 先於自所住處以願智力觀彼有情。為於我身當來煩惱現前行不。如是觀已。 tiên ư tự sở trụ xứ dĩ nguyện trí lực quán bỉ hữu tình 。vi/vì/vị ư ngã thân đương lai phiền não hiện tiền hạnh/hành/hàng bất 。như thị quán dĩ 。 若知於我所當起愛恚慳嫉等煩惱。 nhược/nhã tri ư ngã sở đương khởi ái khuể xan tật đẳng phiền não 。 即便不往。若不當起乃往其所。 tức tiện bất vãng 。nhược/nhã bất đương khởi nãi vãng kỳ sở 。 以能護他諸煩惱諍令不當起。故名無諍。 dĩ năng hộ tha chư phiền não tránh lệnh bất đương khởi 。cố danh vô tránh 。 願智者。謂依止靜慮於為了所知願具足中。 nguyện trí giả 。vị y chỉ tĩnh lự ư vi/vì/vị liễu sở tri nguyện cụ túc trung 。 若定若慧。餘如前說。所以者何。 nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。sở dĩ giả hà 。 由得願智者為欲了知所有三世等所應知事。 do đắc nguyện trí giả vi/vì/vị dục liễu tri sở hữu tam thế đẳng sở ứng tri sự 。 先於彼彼事發正願心。願我如實了知如是如是。 tiên ư bỉ bỉ sự phát chánh nguyện tâm 。nguyện ngã như thật liễu tri như thị như thị 。 次入增上靜慮。從彼起已所願成滿。 thứ nhập tăng thượng tĩnh lự 。tòng bỉ khởi dĩ sở nguyện thành mãn 。 謂能了知所應知故。 vị năng liễu tri sở ứng tri cố 。 無礙解者。謂四無礙。一法無礙解。 vô ngại giải giả 。vị tứ vô ngại 。nhất pháp vô ngại giải 。 二義無礙解。三訓詞無礙解。四辯才無礙解。 nhị nghĩa vô ngại giải 。tam huấn từ vô ngại giải 。tứ biện tài vô ngại giải 。 法無礙解者。 Pháp vô ngại giải giả 。 謂依止靜慮於一切法名差別無礙具足中。若定若慧。餘如前說。 vị y chỉ tĩnh lự ư nhất thiết Pháp danh sái biệt vô ngại cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。 名差別者。 danh sái biệt giả 。 謂依無明等於無智無見不現觀等差別名中。無礙具足若定若慧乃至廣說。 vị y vô minh đẳng ư vô trí vô kiến bất hiện quán đẳng sái biệt danh trung 。vô ngại cụ túc nhược/nhã định nhược/nhã tuệ nãi chí quảng thuyết 。 名法無礙解。 danh Pháp vô ngại giải 。 義無礙解者。謂於諸相及意趣無礙具足中。 nghĩa vô ngại giải giả 。vị ư chư tướng cập ý thú vô ngại cụ túc trung 。 若定若慧。餘如前說。相者。 nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。tướng giả 。 謂諸法自相共相。意趣者。謂別義等。 vị chư Pháp tự tướng cộng tướng 。ý thú giả 。vị biệt nghĩa đẳng 。 若於此中通達無礙具足。名義無礙解。 nhược/nhã ư thử trung thông đạt vô ngại cụ túc 。danh nghĩa vô ngại giải 。 訓詞無礙解者。 huấn từ vô ngại giải giả 。 謂於諸方言音及訓釋諸法言詞無礙具足中若定若慧。餘如前說。 vị ư chư phương ngôn âm cập huấn thích chư Pháp ngôn từ vô ngại cụ túc trung nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。 諸方言音者。 chư phương ngôn âm giả 。 謂無量國邑各隨自想所起種種言音差別訓釋諸法。言詞者。 vị vô lượng quốc ấp các tùy tự tưởng sở khởi chủng chủng ngôn âm sái biệt huấn thích chư Pháp 。ngôn từ giả 。 謂可破壞故名世間。可變壞故名色如是等。 vị khả phá hoại cố danh thế gian 。khả biến hoại cố danh sắc như thị đẳng 。 若於是中通達無礙。名訓詞無礙解。 nhược/nhã ư thị trung thông đạt vô ngại 。danh huấn từ vô ngại giải 。 辯才無礙解者。謂於諸法差別無礙具足中。 biện tài vô ngại giải giả 。vị ư chư Pháp sái biệt vô ngại cụ túc trung 。 若定若慧。餘如前說。諸法差別者。 nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。chư Pháp sái biệt giả 。 謂實有假有世俗有勝義有如是等。 vị thật hữu giả hữu thế tục hữu thắng nghĩa hữu như thị đẳng 。 若於此中通達無礙。名辯才無礙解。 nhược/nhã ư thử trung thông đạt vô ngại 。danh biện tài vô ngại giải 。 神通者。謂六神通。一神境通。二天耳通。 thần thông giả 。vị lục Thần thông 。nhất thần cảnh thông 。nhị Thiên nhĩ thông 。 三心差別通。四宿住隨念通。五死生通。 tam tâm sái biệt thông 。tứ tú trụ/trú tùy niệm thông 。ngũ tử sanh thông 。 六漏盡通。神境通者。 lục lậu tận thông 。thần cảnh thông giả 。 謂依止靜慮於種種神變威德具足中。若定若慧及彼相應諸心心法。 vị y chỉ tĩnh lự ư chủng chủng thần biến uy đức cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm pháp 。 種種神變威德具足者。 chủng chủng thần biến uy đức cụ túc giả 。 謂變一為多等種種神變自在具足。 vị biến nhất vi/vì/vị đa đẳng chủng chủng thần biến tự tại cụ túc 。 天耳通者。 Thiên nhĩ thông giả 。 謂依止靜慮於隨聞種種音聲威德具足中。若定若慧。餘如前說。種種聲者。 vị y chỉ tĩnh lự ư tùy văn chủng chủng âm thanh uy đức cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。chủng chủng thanh giả 。 謂人天等聲。 vị nhân thiên đẳng thanh 。 心差別通者。 tâm sái biệt thông giả 。 謂依止靜慮於入他有情心行差別威德具足中。若定若慧。餘如前說。 vị y chỉ tĩnh lự ư nhập tha hữu tình tâm hành sái biệt uy đức cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。 入他有情心行差別者。 nhập tha hữu tình tâm hành sái biệt giả 。 謂如實知有貪等心行差別。 vị như thật tri hữu tham đẳng tâm hành sái biệt 。 宿住隨念通者。 tú trụ/trú tùy niệm thông giả 。 謂依止靜慮於隨念前際所行威德具足中若定若慧。餘如前說。 vị y chỉ tĩnh lự ư tùy niệm tiền tế sở hạnh uy đức cụ túc trung nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。 隨念前際所行者。 tùy niệm tiền tế sở hạnh giả 。 謂隨念過去生名字種族等展轉差別事。 vị tùy niệm quá khứ sanh danh tự chủng tộc đẳng triển chuyển sái biệt sự 。 死生通者。 tử sanh thông giả 。 謂依止靜慮於觀有情死生差別威德具足中。若定若慧。餘如前說。 vị y chỉ tĩnh lự ư quán hữu tình tử sanh sái biệt uy đức cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。 觀諸有情死生差別者。 quán chư hữu tình tử sanh sái biệt giả 。 謂以天眼觀諸有情死時生時好色惡色。當往善趣當往惡趣後際差別。 vị dĩ Thiên nhãn quán chư hữu tình tử thời sanh thời hảo sắc ác sắc 。đương vãng thiện thú đương vãng ác thú hậu tế sái biệt 。 漏盡通者。 lậu tận thông giả 。 謂依止靜慮於漏盡智威德具足中。若定若慧及彼相應諸心心法。漏盡智者。 vị y chỉ tĩnh lự ư lậu tận trí uy đức cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm pháp 。lậu tận trí giả 。 謂由此智通達一切漏盡方便。 vị do thử Trí Thông đạt nhất thiết lậu tận phương tiện 。 及諸漏盡威德具足者此智成滿故。 cập chư lậu tận uy đức cụ túc giả thử trí thành mãn cố 。 相隨好者。 tướng tùy hảo giả 。 謂依止靜慮於相隨好莊嚴所依示現具足中。若定若慧及彼相應諸心心法。 vị y chỉ tĩnh lự ư tướng tùy hảo trang nghiêm sở y thị hiện cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm pháp 。 并彼所起異熟果。所以者何。 tinh bỉ sở khởi dị thục quả 。sở dĩ giả hà 。 謂佛世尊由定慧增上力。為欲化度諸有情故。 vị Phật Thế tôn do định tuệ tăng thượng lực 。vi/vì/vị dục hóa độ chư hữu tình cố 。 示現三十二大丈夫相。及八十種隨好相莊嚴色身。 thị hiện tam thập nhị đại trượng phu tướng 。cập bát thập chủng tùy hảo tướng trang nghiêm sắc thân 。 然佛世尊非彼自體。以法身所顯故。 nhiên Phật Thế tôn phi bỉ tự thể 。dĩ Pháp thân sở hiển cố 。 若諸菩薩能如是示現者。當知定慧為其自性。 nhược/nhã chư Bồ-tát năng như thị thị hiện giả 。đương tri định tuệ vi/vì/vị kỳ tự tánh 。 若所餘於大集會中生者用彼所起異熟果為自性。 nhược/nhã sở dư ư Đại tập hội trung sanh giả dụng bỉ sở khởi dị thục quả vi/vì/vị tự tánh 。 清淨者。謂四清淨。一依止清淨。 thanh tịnh giả 。vị tứ thanh tịnh 。nhất y chỉ thanh tịnh 。 二境界清淨。三心清淨。四智清淨。 nhị cảnh giới thanh tịnh 。tam tâm thanh tịnh 。tứ trí thanh tịnh 。 如是四種一切相清淨。 như thị tứ chủng nhất thiết tướng thanh tịnh 。 唯佛世尊及已得大神通菩薩摩訶薩所得。依止清淨者。 duy Phật Thế tôn cập dĩ đắc đại thần thông Bồ-Tát Ma-ha-tát sở đắc 。y chỉ thanh tịnh giả 。 謂依止靜慮於隨所欲依止取住捨具足中。 vị y chỉ tĩnh lự ư tùy sở dục y chỉ thủ trụ xả cụ túc trung 。 若定若慧及彼相應諸心心法。取住捨具足者。謂隨所欲生即便能取。 nhược/nhã định nhược/nhã tuệ cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm pháp 。thủ trụ xả cụ túc giả 。vị tùy sở dục sanh tức tiện năng thủ 。 既生彼已隨其所欲。壽行分量即能留住。 ký sanh bỉ dĩ tùy kỳ sở dục 。thọ hạnh/hành/hàng phần lượng tức năng lưu trụ/trú 。 若欲捨諸壽行即便能捨。如其次第三種具足。 nhược/nhã dục xả chư thọ hạnh/hành/hàng tức tiện năng xả 。như kỳ thứ đệ tam chủng cụ túc 。 境界清淨者。謂於隨所欲境界變化智具足中。 cảnh giới thanh tịnh giả 。vị ư tùy sở dục cảnh giới biến hóa trí cụ túc trung 。 若定若慧乃至廣說。變化智具足者。 nhược/nhã định nhược/nhã tuệ nãi chí quảng thuyết 。biến hóa trí cụ túc giả 。 謂先無今有色等名化轉。 vị tiên vô kim hữu sắc đẳng danh hóa chuyển 。 先已生色等令成金銀等名變。悟一切種境相差別名智。 tiên dĩ sanh sắc đẳng lệnh thành kim ngân đẳng danh biến 。ngộ nhất thiết chủng cảnh tướng sái biệt danh trí 。 如其次第三種具足。心清淨者。 như kỳ thứ đệ tam chủng cụ túc 。tâm thanh tịnh giả 。 謂於如所欲三摩地門自在具足中。若定若慧。餘如前說。 vị ư như sở dục tam ma địa môn tự tại cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。 由隨所欲剎那剎那能入無量三摩地差別故。智清淨者。 do tùy sở dục sát-na sát-na năng nhập vô lượng tam-ma-địa sái biệt cố 。trí thanh tịnh giả 。 謂依止靜慮於隨所欲陀羅尼門任持具足 vị y chỉ tĩnh lự ư tùy sở dục đà-la-ni môn nhậm trì cụ túc 中。若定若慧。餘如前說。 trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。 陀羅尼門任持具足者。謂於四十二字中隨思惟一字。 đà-la-ni môn nhậm trì cụ túc giả 。vị ư tứ thập nhị tự trung tùy tư tánh nhất tự 。 以此為先便能證得一切法差別名言善巧。 dĩ thử vi/vì/vị tiên tiện năng chứng đắc nhất thiết pháp sái biệt danh ngôn thiện xảo 。 力者。謂如來十力。一處非處智力。 lực giả 。vị Như Lai thập lực 。nhất xứ phi xứ trí lực 。 二自業智力。三靜慮解脫三摩地三摩鉢底智力。 nhị tự nghiệp trí lực 。tam tĩnh lự giải thoát tam-ma-địa Tam Ma Bát Để trí lực 。 四根上下智力。五種種勝解智力。六種種界智力。 tứ căn thượng hạ trí lực 。ngũ chủng chủng thắng giải trí lực 。lục chủng chủng giới trí lực 。 七遍趣行智力。八宿住隨念智力。 thất biến thú hạnh/hành/hàng trí lực 。bát tú trụ/trú tùy niệm trí lực 。 九死生智力。十漏盡智力。 cửu tử sanh trí lực 。thập lậu tận trí lực 。 處非處智力者。 xứ phi xứ trí lực giả 。 謂依止靜慮於一切種處非處智具足中。若定若慧及彼相應諸心心法。 vị y chỉ tĩnh lự ư nhất thiết chủng xứ phi xứ trí cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm pháp 。 一切種處非處智具足者。 nhất thiết chủng xứ phi xứ trí cụ túc giả 。 謂於一切種因非因智無著無礙現行中。所有三摩地等。 vị ư nhất thiết chủng nhân phi nhân trí Vô Trước vô ngại hiện hành trung 。sở hữu tam-ma-địa đẳng 。 自業智力者。謂於一切種自業智具足中。 tự nghiệp trí lực giả 。vị ư nhất thiết chủng tự nghiệp trí cụ túc trung 。 若定若慧。餘如前說。 nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。 以於一切種自業智無著無礙現行中。所有三摩地等。 dĩ ư nhất thiết chủng tự nghiệp trí Vô Trước vô ngại hiện hành trung 。sở hữu tam-ma-địa đẳng 。 如是餘力隨其所應當正建立。云何隨其所應。 như thị dư lực tùy kỳ sở ứng đương chánh kiến lập 。vân hà tùy kỳ sở ưng 。 靜慮解脫三摩地三摩鉢底智力者。 tĩnh lự giải thoát tam-ma-địa Tam Ma Bát Để trí lực giả 。 謂於一切種靜慮解脫等持等至智具足中。 vị ư nhất thiết chủng Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí trí cụ túc trung 。 若定若慧。餘如前說。 nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。 由於一切種靜慮解脫等持等至智無著無礙現行中所有三摩地等為體 do ư nhất thiết chủng Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí trí Vô Trước vô ngại hiện hành trung sở hữu tam-ma-địa đẳng vi/vì/vị thể 故。如是根上下智力者。 cố 。như thị căn thượng hạ trí lực giả 。 謂於一切種根上下智無著無礙現行中。所有三摩地等。 vị ư nhất thiết chủng căn thượng hạ trí Vô Trước vô ngại hiện hành trung 。sở hữu tam-ma-địa đẳng 。 種種勝解智力者。 chủng chủng thắng giải trí lực giả 。 謂於一切種差別勝解智無著無礙現行中。所有三摩地等。種種界智力者。 vị ư nhất thiết chủng sái biệt thắng giải trí Vô Trước vô ngại hiện hành trung 。sở hữu tam-ma-địa đẳng 。chủng chủng giới trí lực giả 。 謂於一切種差別界智無著無礙現行中。 vị ư nhất thiết chủng sái biệt giới trí Vô Trước vô ngại hiện hành trung 。 所有三摩地等。 sở hữu tam-ma-địa đẳng 。 遍趣行智力者。 biến thú hạnh/hành/hàng trí lực giả 。 謂於一切種遍趣行智無著無礙現行中。所有三摩地等。 vị ư nhất thiết chủng biến thú hạnh/hành/hàng trí Vô Trước vô ngại hiện hành trung 。sở hữu tam-ma-địa đẳng 。 宿住隨念智力者。 tú trụ/trú tùy niệm trí lực giả 。 謂於一切種宿住隨念智無著無礙現行中。所有三摩地等。 vị ư nhất thiết chủng tú trụ/trú tùy niệm trí Vô Trước vô ngại hiện hành trung 。sở hữu tam-ma-địa đẳng 。 死生智力者。 tử sanh trí lực giả 。 謂於一切種死生智無著無礙現行中。所有三摩地等。漏盡智力者。 vị ư nhất thiết chủng tử sanh trí Vô Trước vô ngại hiện hành trung 。sở hữu tam-ma-địa đẳng 。lậu tận trí lực giả 。 謂於一切種漏盡智無著無礙現行中。 vị ư nhất thiết chủng lậu tận trí Vô Trước vô ngại hiện hành trung 。 所有三摩地等。 sở hữu tam-ma-địa đẳng 。 無畏者。謂四無畏。一正等覺無畏。 vô úy giả 。vị tứ vô úy 。nhất chánh đẳng giác vô úy 。 二漏盡無畏。三障法無畏。四出苦道無畏。 nhị lậu tận vô úy 。tam chướng Pháp vô úy 。tứ xuất khổ đạo vô úy 。 正等覺無畏者。謂依止靜慮由自利門。 chánh đẳng giác vô úy giả 。vị y chỉ tĩnh lự do tự lợi môn 。 於一切種所知境界正等覺自稱德號建立具足 ư nhất thiết chủng sở tri cảnh giới chánh đẳng giác tự xưng đức hiệu kiến lập cụ túc 中。若定若慧及彼相應諸心心法。如經言。 trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm pháp 。như Kinh ngôn 。 我是正等覺者。 ngã thị chánh đẳng giác giả 。 設有世間沙門婆羅門若天魔梵。依法立難。或令憶念言。 thiết hữu thế gian sa môn Bà la môn nhược/nhã thiên ma phạm 。y Pháp lập nạn/nan 。hoặc lệnh ức niệm ngôn 。 於是法非正等覺。我於是事正見無緣。 ư thị Pháp phi chánh đẳng giác 。ngã ư thị sự chánh kiến vô duyên 。 以於此事正見無由故。得安隱住無怖無畏。自稱我處大仙尊位。 dĩ ư thử sự chánh kiến vô do cố 。đắc an ổn trụ/trú vô bố/phố vô úy 。tự xưng ngã xứ/xử Đại tiên tôn vị 。 於大眾中正師子吼轉大梵輪。 ư Đại chúng trung chánh sư tử hống chuyển Đại phạm luân 。 一切世間沙門婆羅門若天魔梵所不能轉。 nhất thiết thế gian sa môn Bà la môn nhược/nhã thiên ma phạm sở bất năng chuyển 。 漏盡無畏者。謂依止靜慮由自利門。 lậu tận vô úy giả 。vị y chỉ tĩnh lự do tự lợi môn 。 於一切種漏盡自稱德號建立具足中。若定若慧。 ư nhất thiết chủng lậu tận tự xưng đức hiệu kiến lập cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。 餘如前說。如經言。我諸漏永盡。如是等。 dư như tiền thuyết 。như Kinh ngôn 。ngã chư lậu vĩnh tận 。như thị đẳng 。 廣說如前。 quảng thuyết như tiền 。 障法無畏者。謂依止靜慮由利他門。 chướng Pháp vô úy giả 。vị y chỉ tĩnh lự do lợi tha môn 。 於一切種說障礙法自稱德號建立具足中。 ư nhất thiết chủng thuyết chướng ngại Pháp tự xưng đức hiệu kiến lập cụ túc trung 。 若定若慧。餘如前說。如經言。 nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。như Kinh ngôn 。 又我為諸弟子說障礙法。染必為障。乃至廣說。 hựu ngã vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết chướng ngại Pháp 。nhiễm tất vi/vì/vị chướng 。nãi chí quảng thuyết 。 出苦道無畏者。謂依止靜慮由利他門。 xuất khổ đạo vô úy giả 。vị y chỉ tĩnh lự do lợi tha môn 。 於一切種說出離道法自稱德號建立具足中。 ư nhất thiết chủng thuyết xuất ly đạo Pháp tự xưng đức hiệu kiến lập cụ túc trung 。 若定若慧。餘如前說。如經言。 nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。như Kinh ngôn 。 又我為諸弟子說出離道。諸聖修習決定出離決定通達。 hựu ngã vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết xuất ly đạo 。chư Thánh tu tập quyết định xuất ly quyết định thông đạt 。 設有世間沙門婆羅門若天魔梵。依法立難。 thiết hữu thế gian sa môn Bà la môn nhược/nhã thiên ma phạm 。y Pháp lập nạn/nan 。 或令憶念言。修此道非正出離。 hoặc lệnh ức niệm ngôn 。tu thử đạo phi chánh xuất ly 。 不正盡苦及證苦邊。我於是事正見無緣。 bất chánh tận khổ cập chứng khổ biên 。ngã ư thị sự chánh kiến vô duyên 。 乃至廣說如是四無畏略說有二。謂自利利他。前二是自利。 nãi chí quảng thuyết như thị tứ vô úy lược thuyết hữu nhị 。vị tự lợi lợi tha 。tiền nhị thị tự lợi 。 由智斷差別故。後二是利他。 do trí đoạn sái biệt cố 。hậu nhị thị lợi tha 。 由遠離所治法修習能治法故。以正等覺無畏由內智自利門言。 do viễn ly sở trì Pháp tu tập năng trì Pháp cố 。dĩ chánh đẳng giác vô úy do nội trí tự lợi môn ngôn 。 我於一切種所知境界差別邊際皆正等覺。 ngã ư nhất thiết chủng sở tri cảnh giới sái biệt biên tế giai chánh đẳng giác 。 於一切世間前自稱德號立正無難具足中所 ư nhất thiết thế gian tiền tự xưng đức hiệu lập chánh vô nan cụ túc trung sở 有定慧乃至廣說。當知餘。無畏如應亦爾。 hữu định tuệ nãi chí quảng thuyết 。đương tri dư 。vô úy như ưng diệc nhĩ 。 一切種漏盡者。謂諸煩惱并習氣永盡。 nhất thiết chủng lậu tận giả 。vị chư phiền não tinh tập khí vĩnh tận 。 一切種障礙法者謂一切雜染所。 nhất thiết chủng chướng ngại Pháp giả vị nhất thiết tạp nhiễm sở 。 對治法一切種出離道者。謂從方便道乃至究竟道。 đối trì pháp nhất thiết chủng xuất ly đạo giả 。vị tùng phương tiện đạo nãi chí cứu cánh đạo 。 念住者。 niệm trụ giả 。 即諸如來三不共念住謂御大眾時於一切種煩惱不現行具足中。若定若慧。 tức chư Như Lai tam bất cộng niệm trụ vị ngự Đại chúng thời ư nhất thiết chủng phiền não bất hiện hành cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。 廣說如前。何等為三念住。所謂大師哀愍一切。 quảng thuyết như tiền 。hà đẳng vi/vì/vị tam niệm trụ 。sở vị Đại sư ai mẩn nhất thiết 。 欲求義利起大悲心。為諸弟子宣說法要。 dục cầu nghĩa lợi khởi đại bi tâm 。vi/vì/vị chư đệ-tử tuyên thuyết pháp yếu 。 告諸比丘。汝等當知。此能利益。此能安樂。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。thử năng lợi ích 。thử năng an lạc 。 此能利益安樂。爾時若有諸弟子眾恭敬聽聞。 thử năng lợi ích an lạc 。nhĩ thời nhược hữu chư đệ-tử chúng cung kính thính văn 。 聞已諦受住奉教心。精進修行法隨法行。 văn dĩ đế thọ/thụ trụ/trú phụng giáo tâm 。tinh tấn tu hành Pháp Tuỳ Pháp hành 。 如來於彼不生歡喜心不踊躍。 Như Lai ư bỉ bất sanh hoan hỉ tâm bất dõng dược 。 但起大捨住念正知。隨諸聖眾所應修習教誡教授。 đãn khởi đại xả trụ/trú niệm chánh tri 。tùy chư Thánh chúng sở ưng tu tập giáo giới giáo thọ 。 是名初不去念住。 thị danh sơ bất khứ niệm trụ 。 又復大師哀愍一切。欲求義利起大悲心。 hựu phục Đại sư ai mẩn nhất thiết 。dục cầu nghĩa lợi khởi đại bi tâm 。 為諸弟子宣說法要。乃至此能利益安樂。 vi/vì/vị chư đệ-tử tuyên thuyết pháp yếu 。nãi chí thử năng lợi ích an lạc 。 爾時若有諸弟子眾不恭敬聽聞。 nhĩ thời nhược hữu chư đệ-tử chúng bất cung kính thính văn 。 乃至不精進修行法隨法行。如來於彼不生恚恨。 nãi chí bất tinh tấn tu hành Pháp Tuỳ Pháp hành 。Như Lai ư bỉ bất sanh nhuế/khuể hận 。 不捨保任心無悵恨。但起大捨。乃至廣說。 bất xả bảo nhâm tâm vô trướng hận 。đãn khởi đại xả 。nãi chí quảng thuyết 。 是名第二不共念住。 thị danh đệ nhị bất cộng niệm trụ 。 又復大師哀愍一切。欲求義利起大悲心。 hựu phục Đại sư ai mẩn nhất thiết 。dục cầu nghĩa lợi khởi đại bi tâm 。 為諸弟子宣說法要。乃至此能利益安樂。 vi/vì/vị chư đệ-tử tuyên thuyết pháp yếu 。nãi chí thử năng lợi ích an lạc 。 爾時一分弟子恭敬聽聞。 nhĩ thời nhất phân đệ-tử cung kính thính văn 。 乃至精進修行法隨法行。一分弟子不恭敬聽聞。 nãi chí tinh tấn tu hành Pháp Tuỳ Pháp hành 。nhất phân đệ-tử bất cung kính thính văn 。 乃至不精進修行法隨法行。如來於彼不生歡喜。 nãi chí bất tinh tấn tu hành Pháp Tuỳ Pháp hành 。Như Lai ư bỉ bất sanh hoan hỉ 。 乃至心不悵恨。如是三念住。顯大師御眾時隨其次第。 nãi chí tâm bất trướng hận 。như thị tam niệm trụ 。hiển Đại sư ngự chúng thời tùy kỳ thứ đệ 。 於一切種愛恚俱煩惱并習氣不現行具足中。 ư nhất thiết chủng ái khuể câu phiền não tinh tập khí bất hiện hành cụ túc trung 。 所有定慧等為體。 sở hữu định tuệ đẳng vi/vì/vị thể 。 不護者。即三不護。謂大師御眾時。 bất hộ giả 。tức tam bất hộ 。vị Đại sư ngự chúng thời 。 於隨所欲教授教誡方便具足中。若定若慧乃至廣說。 ư tùy sở dục giáo thọ giáo giới phương tiện cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ nãi chí quảng thuyết 。 何等為三。如經言。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。như Kinh ngôn 。 如來身業清淨現行無不清淨。現行身業可須覆藏。 Như Lai thân nghiệp thanh tịnh hiện hành vô bất thanh tịnh 。hiện hành thân nghiệp khả tu phước tạng 。 謂勿他知我之所有語業意業。現行亦爾。由彼大師心無懼慮。 vị vật tha tri ngã chi sở hữu ngữ nghiệp ý nghiệp 。hiện hành diệc nhĩ 。do bỉ Đại sư tâm vô cụ lự 。 善御所化一切大眾隨其所欲。 thiện ngự sở hóa nhất thiết Đại chúng tùy kỳ sở dục 。 自然強力折伏攝受。教誡教授方便具足。 tự nhiên cưỡng lực chiết phục nhiếp thọ 。giáo giới giáo thọ phương tiện cụ túc 。 無忘失法者。 vô vong thất pháp giả 。 謂於一切種隨其所作所說明記具足中。若定若慧乃至廣說。 vị ư nhất thiết chủng tùy kỳ sở tác sở thuyết minh kí cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ nãi chí quảng thuyết 。 此中顯示依化事門。於隨所作等念具足中。 thử trung hiển thị y hóa sự môn 。ư tùy sở tác đẳng niệm cụ túc trung 。 所有三摩地等。是無忘失法。 sở hữu tam-ma-địa đẳng 。thị vô vong thất pháp 。 永斷習氣者。謂一切智者。 vĩnh đoạn tập khí giả 。vị nhất thiết trí giả 。 於非一切智所作不現行具足中。若定若慧乃至廣說。 ư phi nhất thiết trí sở tác bất hiện hành cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ nãi chí quảng thuyết 。 此中顯示一切智者於所有能表有餘煩惱所知障身 thử trung hiển thị nhất thiết trí giả ư sở hữu năng biểu hữu dư phiền não sở tri chướng thân 語所作不現行具足中所有三摩地等。 ngữ sở tác bất hiện hành cụ túc trung sở hữu tam-ma-địa đẳng 。 是永斷習氣。 thị vĩnh đoạn tập khí 。 大悲者。謂於緣無間苦境大悲住具足中。 đại bi giả 。vị ư duyên Vô gián khổ cảnh đại bi trụ/trú cụ túc trung 。 若定若慧乃至廣說。 nhược/nhã định nhược/nhã tuệ nãi chí quảng thuyết 。 此中顯示於緣一切三界有情無間一切種苦境大悲住具足中所有 thử trung hiển thị ư duyên nhất thiết tam giới hữu tình Vô gián nhất thiết chủng khổ cảnh đại bi trụ/trú cụ túc trung sở hữu 三摩地等。是名大悲。 tam-ma-địa đẳng 。thị danh đại bi 。 不共佛法者。即十八不共佛法。彼復云何。 bất cộng Phật Pháp giả 。tức thập bát bất cộng Phật Pháp 。bỉ phục vân hà 。 謂於不共身語意業清淨具足中。 vị ư bất cộng thân ngữ ý nghiệp thanh tịnh cụ túc trung 。 於所依及果根未得不退具足中。於不共業現行具足中。 ư sở y cập quả căn vị đắc bất thoái cụ túc trung 。ư bất cộng nghiệp hiện hành cụ túc trung 。 於不共智住具足中。若定若慧乃至廣說。 ư bất cộng trí trụ/trú cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ nãi chí quảng thuyết 。 何等十八。如經言。如來無有誤失。無卒暴音。 hà đẳng thập bát 。như Kinh ngôn 。Như Lai vô hữu ngộ thất 。vô tốt bạo âm 。 無忘失念。無不定心。無種種想。無不擇捨。 vô vong thất niệm 。vô bất định tâm 。vô chủng chủng tưởng 。vô bất trạch xả 。 志欲無退。精進無退。念無退。定無退。 chí dục vô thoái 。tinh tấn vô thoái 。niệm vô thoái 。định vô thoái 。 慧無退。解脫無退。一切身業智為前導隨智而轉。 tuệ vô thoái 。giải thoát vô thoái 。nhất thiết thân nghiệp trí vi/vì/vị tiền đạo tùy trí nhi chuyển 。 一切語業智為前導隨智而轉。 nhất thiết ngữ nghiệp trí vi/vì/vị tiền đạo tùy trí nhi chuyển 。 一切意業智為前導隨智而轉。知過去世無著無礙。 nhất thiết ý nghiệp trí vi/vì/vị tiền đạo tùy trí nhi chuyển 。tri quá khứ thế Vô Trước vô ngại 。 知未來世無著無礙。知現在世無著無礙。 tri vị lai thế Vô Trước vô ngại 。tri hiện tại thế Vô Trước vô ngại 。 建立彼相如經廣說。 kiến lập bỉ tướng như Kinh quảng thuyết 。 如來無有誤失者。謂阿羅漢比丘雖漏已盡。 Như Lai vô hữu ngộ thất giả 。vị A-la-hán Tỳ-kheo tuy lậu dĩ tận 。 為乞食故出遊城邑。 vi/vì/vị khất thực cố xuất du thành ấp 。 或於一時與惡象惡馬惡牛惡狗等共為遊止。 hoặc ư nhất thời dữ ác tượng ác mã ác ngưu ác cẩu đẳng cộng vi/vì/vị du chỉ 。 或於一時踐躡叢刺齊足越坑。或於一時入女人家。 hoặc ư nhất thời tiễn niếp tùng thứ tề túc việt khanh 。hoặc ư nhất thời nhập nữ nhân gia 。 不依正理而作語言。或於林野捨棄正道而行邪徑。 bất y chánh lý nhi tác ngữ ngôn 。hoặc ư lâm dã xả khí chánh đạo nhi hạnh/hành/hàng tà kính 。 或與盜賊猛惡獸等共為遊止。 hoặc dữ đạo tặc mãnh ác thú đẳng cộng vi/vì/vị du chỉ 。 如是等誤失事阿羅漢猶有。如來永無。 như thị đẳng ngộ thất sự A-la-hán do hữu 。Như Lai vĩnh vô 。 無卒暴音者。 vô tốt bạo âm giả 。 謂阿羅漢或於一時遊行林野迷失道路。或入空宅揚聲叫喚發大暴音。 vị A-la-hán hoặc ư nhất thời du hạnh/hành/hàng lâm dã mê thất đạo lộ 。hoặc nhập không trạch dương thanh khiếu hoán phát Đại bạo âm 。 因不染污習氣過失聚。露脣齒而現大笑。 nhân bất nhiễm ô tập khí quá thất tụ 。lộ thần xỉ nhi hiện Đại tiếu 。 如是等卒暴音阿羅漢猶有。如來永無。 như thị đẳng tốt bạo âm A-la-hán do hữu 。Như Lai vĩnh vô 。 無忘失念者。謂阿羅漢猶有不染污。 vô vong thất niệm giả 。vị A-la-hán do hữu bất nhiễm ô 。 久遠所作久遠所說忘失憶念。如來永無。 cửu viễn sở tác cửu viễn sở thuyết vong thất ức niệm 。Như Lai vĩnh vô 。 無不定心者。謂阿羅漢斂心方定。出即不定。 vô bất định tâm giả 。vị A-la-hán liễm tâm phương định 。xuất tức bất định 。 如來於一切位無不定。心無種種想者。 Như Lai ư nhất thiết vị vô bất định 。tâm vô chủng chủng tưởng giả 。 謂阿羅漢於有餘生死起違逆想。於無餘涅槃起寂靜想。 vị A-la-hán ư hữu dư sanh tử khởi vi nghịch tưởng 。ư Vô-Dư Niết-Bàn khởi tịch tĩnh tưởng 。 如來於生死涅槃無差別想。由住第一大捨故。 Như Lai ư sanh tử Niết-Bàn vô sái biệt tưởng 。do trụ/trú đệ nhất đại xả cố 。 無不擇捨者。謂阿羅漢不以智慧簡擇。 vô bất trạch xả giả 。vị A-la-hán bất dĩ trí Tuệ Giản trạch 。 棄捨有情利益事。如來無此等事故無不擇捨。 khí xả hữu tình lợi ích sự 。Như Lai vô thử đẳng sự cố vô bất trạch xả 。 又阿羅漢於所知障淨有未得退。 hựu A-la-hán ư sở tri chướng tịnh hữu vị đắc thoái 。 謂志欲退精進退念退定退慧退解脫退。 vị chí dục thoái tinh tấn thoái niệm thoái định thoái tuệ thoái giải thoát thoái 。 如是六退如來永無。 như thị lục thoái Như Lai vĩnh vô 。 又阿羅漢或於一時善身業轉。 hựu A-la-hán hoặc ư nhất thời thiện thân nghiệp chuyển 。 或於一時無記身業轉。語業意業亦爾。 hoặc ư nhất thời vô kí thân nghiệp chuyển 。ngữ nghiệp ý nghiệp diệc nhĩ 。 如來三業智為前導故隨智而轉。故無有無記。智為前導者。 Như Lai tam nghiệp trí vi/vì/vị tiền đạo cố tùy trí nhi chuyển 。cố vô hữu vô kí 。trí vi/vì/vị tiền đạo giả 。 智所等起故。隨智而轉者與智俱行故。 trí sở đẳng khởi cố 。tùy trí nhi chuyển giả dữ trí câu hạnh/hành/hàng cố 。 又阿羅漢比丘於三世所知事。 hựu A-la-hán Tỳ-kheo ư tam thế sở tri sự 。 不能起心即解故智見有著不能一切悉解。故智見有礙。 bất năng khởi tâm tức giải cố trí kiến hữu trước/trứ bất năng nhất thiết tất giải 。cố trí kiến hữu ngại 。 如來於三世境暫起心時即遍知一切。 Như Lai ư tam thế cảnh tạm khởi tâm thời tức biến tri nhất thiết 。 是故智見無著無礙。 thị cố trí kiến Vô Trước vô ngại 。 十八中前六於不共身語意業清淨具足中。所有三摩地等為體。 thập bát trung tiền lục ư bất cộng thân ngữ ý nghiệp thanh tịnh cụ túc trung 。sở hữu tam-ma-địa đẳng vi/vì/vị thể 。 無有誤失依身清淨說。無卒暴音依語業清淨說。 vô hữu ngộ thất y thân thanh tịnh thuyết 。vô tốt bạo âm y ngữ nghiệp thanh tịnh thuyết 。 無忘失念無不定心。無種種想無不擇捨。 vô vong thất niệm vô bất định tâm 。vô chủng chủng tưởng vô bất trạch xả 。 此四依意業清淨說。志欲無退乃至解脫無退。 thử tứ y ý nghiệp thanh tịnh thuyết 。chí dục vô thoái nãi chí giải thoát vô thoái 。 此六於所依及果根未得不退具足中。 thử lục ư sở y cập quả căn vị đắc bất thoái cụ túc trung 。 所有三摩地等為體。所依謂志欲。果謂解脫。 sở hữu tam-ma-địa đẳng vi/vì/vị thể 。sở y vị chí dục 。quả vị giải thoát 。 根謂精進等。一切身語意業智為前導隨智而轉。 căn vị tinh tấn đẳng 。nhất thiết thân ngữ ý nghiệp trí vi/vì/vị tiền đạo tùy trí nhi chuyển 。 此三於不共業現行具足中。 thử tam ư bất cộng nghiệp hiện hành cụ túc trung 。 所有三摩地等為體。知去來今無著無礙。 sở hữu tam-ma-địa đẳng vi/vì/vị thể 。tri khứ lai kim Vô Trước vô ngại 。 此三於不共智住具足中。所有三摩地等為體。 thử tam ư bất cộng trí trụ/trú cụ túc trung 。sở hữu tam-ma-địa đẳng vi/vì/vị thể 。 一切種妙智者。 nhất thiết chủng diệu trí giả 。 謂於蘊界處一切種妙智性具足中。若定若慧及彼相應諸心心法。 vị ư uẩn giới xứ nhất thiết chủng diệu trí tánh cụ túc trung 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm pháp 。 云何於蘊界處一切種妙智性具足。 vân hà ư uẩn giới xứ nhất thiết chủng diệu trí tánh cụ túc 。 謂於蘊等自性差別相。通達一切差別邊際智成滿故。 vị ư uẩn đẳng tự tánh sái biệt tướng 。thông đạt nhất thiết sái biệt biên tế trí thành mãn cố 。 云何引發如是等功德。謂依止清淨四靜慮。 vân hà dẫn phát như thị đẳng công đức 。vị y chỉ thanh tịnh tứ tĩnh lự 。 若外道若聲聞若菩薩等。 nhược/nhã ngoại đạo nhược/nhã Thanh văn nhược/nhã Bồ Tát đẳng 。 引發四無量五神通。多分依止邊際第四靜慮。 dẫn phát tứ vô lượng ngũ thần thông 。đa phần y chỉ biên tế đệ tứ tĩnh lự 。 若聲聞若菩薩若如來等引發所餘功德。 nhược/nhã Thanh văn nhược/nhã Bồ Tát nhược như lai đẳng dẫn phát sở dư công đức 。 何因引發如是功德。謂依止靜慮數數思惟。隨所建立法故。 hà nhân dẫn phát như thị công đức 。vị y chỉ tĩnh lự sát sát tư tánh 。tùy sở kiến lập Pháp cố 。 此中顯示如是等功德引發所依止。 thử trung hiển thị như thị đẳng công đức dẫn phát sở y chỉ 。 能引發補特伽羅。能引發方便。云何能引發方便。 năng dẫn phát Bổ-đặc-già-la 。năng dẫn phát phương tiện 。vân hà năng dẫn phát phương tiện 。 謂於隨所建立教法。以眾多作意定心。 vị ư tùy sở kiến lập giáo pháp 。dĩ chúng đa tác ý định tâm 。 起數數思惟行相。如欲引發無量時依止靜慮。 khởi sát sát tư tánh hành tướng 。như dục dẫn phát vô lượng thời y chỉ tĩnh lự 。 於慈俱心無恨無怨等教法。 ư từ câu tâm vô hận vô oán đẳng giáo pháp 。 以修慧相應作意數數思惟。欲引發神通等時依止靜慮。 dĩ tu tuệ tướng ứng tác ý sát sát tư tánh 。dục dẫn phát thần thông đẳng thời y chỉ tĩnh lự 。 於變一為多等教法。以修慧相應作意數數思惟。 ư biến nhất vi/vì/vị đa đẳng giáo pháp 。dĩ tu tuệ tướng ứng tác ý sát sát tư tánh 。 如是於一切處數數思惟。如所建立隨相應知。 như thị ư nhất thiết xứ/xử sát sát tư tánh 。như sở kiến lập tùy tướng ứng tri 。 又如是等功德略有二種。 hựu như thị đẳng công đức lược hữu nhị chủng 。 一現前發起自所作用。二安住自性。若現前發起自所作用。 nhất hiện tiền phát khởi tự sở tác dụng 。nhị an trụ tự tánh 。nhược/nhã hiện tiền phát khởi tự sở tác dụng 。 以出世間後所得世俗智為體。若安住自性。 dĩ xuất thế gian hậu sở đắc thế tục trí vi/vì/vị thể 。nhược/nhã an trụ tự tánh 。 用出世間智為體。又現前發起自所作用者。 dụng xuất thế gian trí vi/vì/vị thể 。hựu hiện tiền phát khởi tự sở tác dụng giả 。 謂諸聖者隨其所應發起斷所治障等種種作 vị chư thánh giả tùy kỳ sở ưng phát khởi đoạn sở trì chướng đẳng chủng chủng tác 業。安住自性者。謂最勝寂靜無分別智所攝。 nghiệp 。an trụ tự tánh giả 。vị tối thắng tịch tĩnh vô phân biệt trí sở nhiếp 。 無緣無量等現法樂住。 vô duyên vô lượng đẳng hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 復次無量作何業。謂捨所治障哀愍住故。 phục thứ vô lượng tác hà nghiệp 。vị xả sở trì chướng ai mẩn trụ/trú cố 。 能速圓滿福德資糧。成熟有情心無懈倦。 năng tốc viên mãn phước đức tư lương 。thành thục hữu tình tâm vô giải quyện 。 捨所治障者。謂如其次第四無量。 xả sở trì chướng giả 。vị như kỳ thứ đệ tứ vô lượng 。 能捨瞋害不樂愛恚故。哀愍住者。謂四無量。 năng xả sân hại bất lạc/nhạc ái khuể cố 。ai mẩn trụ/trú giả 。vị tứ vô lượng 。 於利益有情事隨順轉住。 ư lợi ích hữu tình sự tùy thuận chuyển trụ/trú 。 由於一切有情哀愍住故能速圓滿福德資糧。成熟有情心無懈倦者。 do ư nhất thiết hữu tình ai mẩn trụ/trú cố năng tốc viên mãn phước đức tư lương 。thành thục hữu tình tâm vô giải quyện giả 。 由愍諸有情不顧自身故。 do mẫn chư hữu tình bất cố tự thân cố 。 解脫作何業。謂引發變化事。 giải thoát tác hà nghiệp 。vị dẫn phát biến hóa sự 。 於淨不淨變化無有艱難。於寂靜解脫無有滯礙。 ư tịnh bất tịnh biến hóa vô hữu gian nạn/nan 。ư tịch tĩnh giải thoát vô hữu trệ ngại 。 能住第一寂靜聖住。由勝解思惟故。 năng trụ đệ nhất tịch tĩnh Thánh trụ/trú 。do thắng giải tư tánh cố 。 此中顯初二解脫能引發變化事。由第三解脫。 thử trung hiển sơ nhị giải thoát năng dẫn phát biến hóa sự 。do đệ tam giải thoát 。 於淨不淨變化無有艱難。由四無色解脫。 ư tịnh bất tịnh biến hóa vô hữu gian nạn/nan 。do tứ vô sắc giải thoát 。 於寂靜解脫無有滯礙。由最後解脫。能住第一寂靜聖住。 ư tịch tĩnh giải thoát vô hữu trệ ngại 。do tối hậu giải thoát 。năng trụ đệ nhất tịch tĩnh Thánh trụ/trú 。 由勝解思惟故者。 do thắng giải tư tánh cố giả 。 顯如是如是勝解義是解脫義。勝處作何業。 hiển như thị như thị thắng giải nghĩa thị giải thoát nghĩa 。thắng xứ tác hà nghiệp 。 謂能令前三解脫所緣境界自在而轉。由勝伏所緣故。 vị năng lệnh tiền tam giải thoát sở duyên cảnh giới tự tại nhi chuyển 。do thắng phục sở duyên cố 。 遍處作何業謂善能成辦解脫所緣。 biến xứ/xử tác hà nghiệp vị thiện năng thành biện giải thoát sở duyên 。 遍滿流布故。無諍作何業。謂所發語言聞皆信伏。 biến mãn lưu bố cố 。vô tránh tác hà nghiệp 。vị sở phát ngữ ngôn văn giai tín phục 。 愛護他心最為勝故。如其所應發語言故。 ái hộ tha tâm tối vi/vì/vị thắng cố 。như kỳ sở ưng phát ngữ ngôn cố 。 願智作何業。謂能善記別三世等事。 nguyện trí tác hà nghiệp 。vị năng thiện kí biệt tam thế đẳng sự 。 一切世間咸所恭敬。由達一切眾所歸仰故。 nhất thiết thế gian hàm sở cung kính 。do đạt nhất thiết chúng sở quy ngưỡng cố 。 無礙解作何業。謂善說法要悅眾生心。 vô ngại giải tác hà nghiệp 。vị thiện thuyết pháp yếu duyệt chúng sanh tâm 。 能絕一切諸疑網故。 năng tuyệt nhất thiết chư nghi võng cố 。 神通作何業。謂以身業語業記心。 thần thông tác hà nghiệp 。vị dĩ thân nghiệp ngữ nghiệp kí tâm 。 化導有情令入聖教。善知有情一切心行及過未已。 hóa đạo hữu tình lệnh nhập Thánh giáo 。thiện tri hữu tình nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng cập quá/qua vị dĩ 。 如應教授令永出離。 như ưng giáo thọ lệnh vĩnh xuất ly 。 此中顯示神境天耳乃至漏盡通。如其次第能起身業化導等用。 thử trung hiển thị Thần cảnh thiên nhĩ nãi chí lậu tận thông 。như kỳ thứ đệ năng khởi thân nghiệp hóa đạo đẳng dụng 。 由天耳通解了一切言音差別能引語業故。 do Thiên nhĩ thông giải liễu nhất thiết ngôn âm sái biệt năng dẫn ngữ nghiệp cố 。 相及隨好作何業。 tướng cập tùy hảo tác hà nghiệp 。 謂能令暫見謂大丈夫心生淨信。 vị năng lệnh tạm kiến vị đại trượng phu tâm sanh tịnh tín 。 清淨作何業。謂由此勢力故。 thanh tịnh tác hà nghiệp 。vị do thử thế lực cố 。 取生有隨其樂欲。或住一劫或復劫餘。或捨壽行。 thủ sanh hữu tùy kỳ lạc/nhạc dục 。hoặc trụ/trú nhất kiếp hoặc phục kiếp dư 。hoặc xả thọ hạnh/hành/hàng 。 或於諸法自在而轉。或於諸定自在而轉。 hoặc ư chư Pháp tự tại nhi chuyển 。hoặc ư chư định tự tại nhi chuyển 。 或復任持諸佛正法。 hoặc phục nhậm trì chư Phật chánh pháp 。 此中顯示由所依清淨隨其所樂於所依身取住捨自在。即攝三句。 thử trung hiển thị do sở y thanh tịnh tùy kỳ sở lạc/nhạc ư sở y thân thủ trụ xả tự tại 。tức nhiếp tam cú 。 謂故取生有等。由境界清淨於諸法中得自在轉。 vị cố thủ sanh hữu đẳng 。do cảnh giới thanh tịnh ư chư Pháp trung đắc tự tại chuyển 。 由心清淨於三摩地得自在轉。 do tâm thanh tịnh ư tam-ma-địa đắc tự tại chuyển 。 由智清淨任持如來無上正法。 do trí thanh tịnh nhậm trì Như Lai vô thượng chánh pháp 。 力作何業。 lực tác hà nghiệp 。 謂為除捨無因惡因論不作而得論。無倒宣說增上生道。 vị vi/vì/vị trừ xả vô nhân ác nhân luận bất tác nhi đắc luận 。vô đảo tuyên thuyết tăng thượng sanh đạo 。 悟入一切有情心行正說法器。意樂隨眠境界資糧當能出離。 ngộ nhập nhất thiết hữu tình tâm hành chánh thuyết Pháp khí 。ý lạc tùy miên cảnh giới tư lương đương năng xuất ly 。 隨其所應宣說決定勝道降伏諸魔。 tùy kỳ sở ưng tuyên thuyết quyết định thắng đạo hàng phục chư ma 。 善能記別一切問論。此中顯初二力能說增上生道。 thiện năng kí biệt nhất thiết vấn luận 。thử trung hiển sơ nhị lực năng thuyết tăng thượng sanh đạo 。 餘八力能說決定勝道。 dư bát lực năng thuyết quyết định thắng đạo 。 如是二種具足顯示諸佛所作。所以者何。 như thị nhị chủng cụ túc hiển thị chư Phật sở tác 。sở dĩ giả hà 。 世尊由處非處智力折伏一切世間無因論者惡因論者。 Thế Tôn do xứ phi xứ trí lực chiết phục nhất thiết thế gian vô nhân luận giả ác nhân luận giả 。 宣說無倒增上生道。 tuyên thuyết vô đảo tăng thượng sanh đạo 。 諸外道等於增上生或謂無因或謂自性。自在等為因故。名無因惡因論。 chư ngoại đạo đẳng ư tăng thượng sanh hoặc vị vô nhân hoặc vị tự tánh 。tự tại đẳng vi/vì/vị nhân cố 。danh vô nhân ác nhân luận 。 由自業智力折伏一切世間不作而得論者。 do tự nghiệp trí lực chiết phục nhất thiết thế gian bất tác nhi đắc luận giả 。 無倒宣說善趣正道。 vô đảo tuyên thuyết thiện thú chánh đạo 。 諸外道等謂不作業自然得報故。名不作而得論。 chư ngoại đạo đẳng vị bất tác nghiệp tự nhiên đắc báo cố 。danh bất tác nhi đắc luận 。 由靜慮解脫等持等至智力。悟入一切有情心行。心所修行故名心行。 do Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí Trí Lực 。ngộ nhập nhất thiết hữu tình tâm hành 。tâm sở tu hành cố danh tâm hành 。 由根上下智力。悟入一切正說法器。 do căn thượng hạ trí lực 。ngộ nhập nhất thiết chánh thuyết Pháp khí 。 以信等根若善成熟能為法器故。由種種勝解智力。 dĩ tín đẳng căn nhược/nhã thiện thành thục năng vi/vì/vị Pháp khí cố 。do chủng chủng thắng giải trí lực 。 悟入一切勝劣意樂。由種種界智力。 ngộ nhập nhất Thiết thắng liệt ý lạc 。do chủng chủng giới trí lực 。 悟入一切可破隨眠諸煩惱性。由遍趣行智力。 ngộ nhập nhất thiết khả phá tùy miên chư phiền não tánh 。do biến thú hạnh/hành/hàng trí lực 。 悟入一切大小乘教法所攝境界。 ngộ nhập nhất thiết Đại Tiểu thừa giáo Pháp sở nhiếp cảnh giới 。 由宿住隨念智力。悟入一切資糧前生所集聖道因緣。 do tú trụ/trú tùy niệm trí lực 。ngộ nhập nhất thiết tư lương tiền sanh sở tập Thánh đạo nhân duyên 。 是名資糧。由死生智力。悟入一切當來功能性。 thị danh tư lương 。do tử sanh trí lực 。ngộ nhập nhất thiết đương lai công năng tánh 。 由漏盡智力。悟入一切三界出離。 do lậu tận trí lực 。ngộ nhập nhất thiết tam giới xuất ly 。 由如是悟入已隨其所應宣說解脫出世聖道。 do như thị ngộ nhập dĩ tùy kỳ sở ưng tuyên thuyết giải thoát xuất thế Thánh đạo 。 此十名力者。善能降伏諸魔故。 thử thập danh lực giả 。thiện năng hàng phục chư ma cố 。 善能記別一切問論故。降伏諸魔者。 thiện năng kí biệt nhất thiết vấn luận cố 。hàng phục chư ma giả 。 由此十力能降伏蘊魔煩惱魔天魔死魔。為最勝故。 do thử thập lực năng hàng phục uẩn ma phiền não ma thiên ma tử ma 。vi/vì/vị tối thắng cố 。 雖斷所知障亦不能為礙故名最勝。記別一切問論者。 tuy đoạn sở tri chướng diệc bất năng vi/vì/vị ngại cố danh tối thắng 。kí biệt nhất thiết vấn luận giả 。 謂於處非處乃至漏盡一切處。 vị ư xứ phi xứ nãi chí lậu tận nhất thiết xứ 。 所有問論記別無滯故。 sở hữu vấn luận kí biệt vô trệ cố 。 無畏作何業謂處大眾中自正建立我為大 vô úy tác hà nghiệp vị xứ/xử Đại chúng trung tự chánh kiến lập ngã vi/vì/vị Đại 師。摧伏一切邪難外道。大師者。 sư 。tồi phục nhất thiết tà nạn/nan ngoại đạo 。Đại sư giả 。 自利利他眾德圓滿故摧伏邪難外道者。 tự lợi lợi tha chúng đức viên mãn cố tồi phục tà nạn/nan ngoại đạo giả 。 謂能摧伏於如來所說成等正覺永斷諸漏障道法中邪難 vị năng tồi phục ư Như Lai sở thuyết thành đẳng chánh giác vĩnh đoạn chư lậu chướng đạo pháp trung tà nạn/nan 外道故。 ngoại đạo cố 。 念住作何業。謂能不染污攝御大眾。 niệm trụ tác hà nghiệp 。vị năng bất nhiễm ô nhiếp ngự Đại chúng 。 由於恭敬聽聞等無愛恚等諸煩惱故。 do ư cung kính thính văn đẳng vô ái nhuế/khuể đẳng chư phiền não cố 。 不護作何業。 bất hộ tác hà nghiệp 。 謂能無間斷教授教誡所化徒眾。由無藏護自過慮顯彰故。 vị năng Vô gián đoạn giáo thọ giáo giới sở hóa đồ chúng 。do vô tạng hộ tự quá/qua lự hiển chương cố 。 無忘失法作何業。謂能不捨離一切佛事。 vô vong thất pháp tác hà nghiệp 。vị năng bất xả ly nhất thiết Phật sự 。 所以者何。由此於諸有情現前應利益事。 sở dĩ giả hà 。do thử ư chư hữu tình hiện tiền ưng lợi ích sự 。 能無放逸不越一剎那故。 năng vô phóng dật bất việt nhất sát-na cố 。 永斷習氣作何業。 vĩnh đoạn tập khí tác hà nghiệp 。 謂離諸煩惱亦不顯現似諸煩惱所作事業。 vị ly chư phiền não diệc bất hiển hiện tự chư phiền não sở tác sự nghiệp 。 非如阿羅漢比丘猶現誤失等事。 phi như A-la-hán Tỳ-kheo do hiện ngộ thất đẳng sự 。 大悲作何業。謂日夜六時遍觀世間。 đại bi tác hà nghiệp 。vị nhật dạ lục thời biến quán thế gian 。 誰減誰退誰增誰進。如是等種種觀察。 thùy giảm thùy thoái thùy tăng thùy tiến/tấn 。như thị đẳng chủng chủng quán sát 。 不共佛法作何業。 bất cộng Phật Pháp tác hà nghiệp 。 謂由身語意業清淨以得不退若行若住。映蔽一切聲聞獨覺。 vị do thân ngữ ý nghiệp thanh tịnh dĩ đắc bất thoái nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú 。ánh tế nhất thiết thanh văn độc giác 。 如此諸句依前所說。於不共三業清淨具足等相。 như thử chư cú y tiền sở thuyết 。ư bất cộng tam nghiệp thanh tịnh cụ túc đẳng tướng 。 如應配釋。 như ưng phối thích 。 一切種妙智作何業。 nhất thiết chủng diệu trí tác hà nghiệp 。 謂能絕一切有情一切疑網。令正法眼長時得住。 vị năng tuyệt nhất thiết hữu tình nhất thiết nghi võng 。lệnh chánh pháp nhãn trường/trưởng thời đắc trụ 。 由此有情未成熟者令成熟。已成熟者令解脫。 do thử hữu tình vị thành thục giả lệnh thành thục 。dĩ thành thục giả lệnh giải thoát 。 絕疑網者於一切處智無礙故。令正法眼得久住者。 tuyệt nghi võng giả ư nhất thiết xứ/xử trí vô ngại cố 。lệnh chánh pháp nhãn đắc cửu trụ giả 。 於彼彼時方為斷所化有情疑惑。 ư bỉ bỉ thời phương vi/vì/vị đoạn sở hóa hữu tình nghi hoặc 。 宣說種種法門差別。諸結集者次第結集。令不滅故。 tuyên thuyết chủng chủng Pháp môn sái biệt 。chư kết tập giả thứ đệ kết tập 。lệnh bất diệt cố 。 依此法眼未成熟有情令速成熟。已成熟者速令解脫。 y thử pháp nhãn vị thành thục hữu tình lệnh tốc thành thục 。dĩ thành thục giả tốc lệnh giải thoát 。 復次於諸現觀位證得後後勝品道時。 phục thứ ư chư hiện quán vị chứng đắc hậu hậu thắng phẩm đạo thời 。 捨前所得下劣品道。如證得此果所攝道時。 xả tiền sở đắc hạ liệt phẩm đạo 。như chứng đắc thử quả sở nhiếp đạo thời 。 即捨此向所攝道。以不復現前故。 tức xả thử hướng sở nhiếp đạo 。dĩ ất phục hiện tiền cố 。 又即此時集斷作證。 hựu tức thử thời tập đoạn tác chứng 。 由得果時永斷此所治種類煩惱品麁重令無餘故。 do đắc quả thời vĩnh đoạn thử sở trì chủng loại phiền não phẩm thô trọng lệnh vô dư cố 。 證得勝品轉依故。 chứng đắc thắng phẩm chuyển y cố 。 復次於無餘涅槃界聲聞獨覺一切聖道。 phục thứ ư vô dư Niết Bàn giới thanh văn độc giác nhất thiết Thánh đạo 。 由頓捨所捨非。 do đốn xả sở xả phi 。 諸菩薩是故唯說諸菩薩為無盡善根者無盡功德者。頓捨所捨者。 chư Bồ-tát thị cố duy thuyết chư Bồ-tát vi/vì/vị vô tận thiện căn giả vô tận công đức giả 。đốn xả sở xả giả 。 是究竟不現行捨義。非諸菩薩所得聖道。有如是捨。 thị cứu cánh bất hiện hành xả nghĩa 。phi chư Bồ-tát sở đắc Thánh đạo 。hữu như thị xả 。 為欲利益一切有情皆得涅槃故由此因緣無 vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết hữu tình giai đắc Niết Bàn cố do thử nhân duyên vô 盡慧經等。 tận tuệ Kinh đẳng 。 說諸菩薩為無盡善根者無盡功德者。 thuyết chư Bồ-tát vi/vì/vị vô tận thiện căn giả vô tận công đức giả 。 復次何故建立諸無記事。 phục thứ hà cố kiến lập chư vô kí sự 。 由彼所問不如理故。何故所問不如理耶。 do bỉ sở vấn bất như lý cố 。hà cố sở vấn bất như lý da 。 遠離因果染淨所應思處故。 viễn ly nhân quả nhiễm tịnh sở ưng tư xứ/xử cố 。 此中顯示如來於諸外道所問世間常無常等事中建立十四不可記事。 thử trung hiển thị Như Lai ư chư ngoại đạo sở vấn thế gian thường vô thường đẳng sự trung kiến lập thập tứ bất khả kí sự 。 由彼所問不如正理能引無義利故。 do bỉ sở vấn bất như chánh lý năng dẫn vô nghĩa lợi cố 。 何等問論能引義利。謂依四聖諦所有問論。 hà đẳng vấn luận năng dẫn nghĩa lợi 。vị y tứ thánh đế sở hữu vấn luận 。 由此問論因果染淨應思處所攝故。 do thử vấn luận nhân quả nhiễm tịnh ưng tư xứ sở nhiếp cố 。 復次何緣菩薩已入菩薩超昇離生位而非預 phục thứ hà duyên Bồ Tát dĩ nhập Bồ Tát siêu thăng ly sanh vị nhi phi dự 流耶。由得不住道一向預流行不成就故。 lưu da 。do đắc bất trụ đạo nhất hướng Dự-lưu hạnh/hành/hàng bất thành tựu cố 。 何緣亦非一來耶。故受諸有無量生故。 hà duyên diệc phi nhất lai da 。cố thọ/thụ chư hữu vô lượng sanh cố 。 何緣亦非不還耶。安住靜慮還生欲界故。 hà duyên diệc phi Bất hoàn da 。an trụ tĩnh lự hoàn sanh dục giới cố 。 又諸菩薩已得諦。現觀於十地修道位。 hựu chư Bồ-tát dĩ đắc đế 。hiện quán ư Thập Địa tu đạo vị 。 唯修所知障對治道。非煩惱障對治道。 duy tu sở tri chướng đối trì đạo 。phi phiền não chướng đối trì đạo 。 若得菩提時頓斷煩惱障及所知障。 nhược/nhã đắc Bồ-đề thời đốn đoạn phiền não chướng cập sở tri chướng 。 頓成阿羅漢及如來。此諸菩薩雖未永斷煩惱。 đốn thành A-la-hán cập Như Lai 。thử chư Bồ-tát tuy vị vĩnh đoạn phiền não 。 然此煩惱猶如呪藥所伏諸毒。不起一切煩惱過失。 nhiên thử phiền não do như chú dược sở phục chư độc 。bất khởi nhất thiết phiền não quá thất 。 一切地中如阿羅漢已斷煩惱。 nhất thiết địa trung như A-la-hán dĩ đoạn phiền não 。 復次諸菩薩於所知境應修善巧。 phục thứ chư Bồ-tát ư sở tri cảnh ưng tu thiện xảo 。 於諸方便應修善巧。於虛妄分別應修善巧。 ư chư phương tiện ưng tu thiện xảo 。ư hư vọng phân biệt ưng tu thiện xảo 。 於無分別應修善巧。於時時中應修練根。 ư vô phân biệt ưng tu thiện xảo 。ư thời thời trung ưng tu luyện căn 。 所知境者略有六種。一迷亂。二迷亂所依。 sở tri cảnh giả lược hữu lục chủng 。nhất mê loạn 。nhị mê loạn sở y 。 三不迷亂所依。四迷亂不迷亂。五不迷亂。 tam bất mê loạn sở y 。tứ mê loạn bất mê loạn 。ngũ bất mê loạn 。 六不迷亂等流迷亂者。謂能取所取執。 lục bất mê loạn đẳng lưu mê loạn giả 。vị năng thủ sở thủ chấp 。 迷亂所依者。謂聖智所行唯有行相。虛妄分別為體。 mê loạn sở y giả 。vị Thánh trí sở hạnh duy hữu hành tướng 。hư vọng phân biệt vi/vì/vị thể 。 由有此故一切愚夫迷亂執轉不迷亂所依者。 do hữu thử cố nhất thiết ngu phu mê loạn chấp chuyển bất mê loạn sở y giả 。 謂真如是無分別智所依處故。 vị chân như thị vô phân biệt trí sở y xứ cố 。 迷亂不迷亂者。 mê loạn bất mê loạn giả 。 謂隨順出世智所有聞慧等諸善法分別所知境故隨順無分別智故。不迷亂者。 vị tùy thuận xuất thế trí sở hữu văn tuệ đẳng chư thiện Pháp phân biệt sở tri cảnh cố tùy thuận vô phân biệt trí cố 。bất mê loạn giả 。 謂無分別智。不迷亂等流者。謂聖道後所得善法。 vị vô phân biệt trí 。bất mê loạn đẳng lưu giả 。vị Thánh đạo hậu sở đắc thiện Pháp 。 方便善巧者略有四種。一成熟有情善巧。 phương tiện thiện xảo giả lược hữu tứ chủng 。nhất thành thục hữu tình thiện xảo 。 二圓滿佛法善巧。三速證神通善巧。 nhị viên mãn Phật Pháp thiện xảo 。tam tốc chứng thần thông thiện xảo 。 四道無斷善巧。成熟有情善巧者。謂四攝事。 tứ đạo vô đoạn thiện xảo 。thành thục hữu tình thiện xảo giả 。vị tứ nhiếp sự 。 由攝受彼令處善法故。圓滿佛法善巧者。 do nhiếp thọ bỉ lệnh xứ/xử thiện Pháp cố 。viên mãn Phật Pháp thiện xảo giả 。 謂慧波羅蜜多。如經言。 vị tuệ Ba-la-mật đa 。như Kinh ngôn 。 若菩薩摩訶薩欲得圓滿施波羅蜜多乃至一切種妙智性。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc viên mãn thí Ba-la-mật đa nãi chí nhất thiết chủng diệu trí tánh 。 當學般若波羅蜜多故。速證神通善巧者。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa cố 。tốc chứng thần thông thiện xảo giả 。 謂日夜六時發露諸惡。隨喜功德。勸請諸佛。 vị nhật dạ lục thời phát lộ chư ác 。tùy hỉ công đức 。khuyến thỉnh chư Phật 。 迴向善根等。廣說如聖者彌勒所問經道無斷善巧者。 hồi hướng thiện căn đẳng 。quảng thuyết như Thánh Giả Di lặc sở vấn Kinh đạo vô đoạn thiện xảo giả 。 謂無住處涅槃。由此數數究竟無斷。 vị vô trụ xử Niết Bàn 。do thử sát sát cứu cánh vô đoạn 。 周遍十方一切世界。隨所應化。示現一切佛菩薩行。 chu biến thập phương nhất thiết thế giới 。tùy sở ưng hóa 。thị Hiện-Nhất-Thiết Phật Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 虛妄分別者略有十種。謂根本分別。相分別。 hư vọng phân biệt giả lược hữu thập chủng 。vị căn bản phân biệt 。tướng phân biệt 。 相顯現分別。相變異分別。相顯現變異分別。 tướng hiển hiện phân biệt 。tướng biến dị phân biệt 。tướng hiển hiện biến dị phân biệt 。 他引分別。不如理分別。如理分別執著分別。 tha dẫn phân biệt 。bất như lý phân biệt 。như lý phân biệt chấp trước phân biệt 。 散亂分別。根本分別者。謂阿賴耶識。 tán loạn phân biệt 。căn bản phân biệt giả 。vị A-lại-da thức 。 是一切分別種子故。相分別者。 thị nhất thiết phân biệt chủng tử cố 。tướng phân biệt giả 。 謂身所居處所受用識。是所取相故。 vị thân sở cư xứ sở thọ dụng thức 。thị sở thủ tướng cố 。 彼復如其次第以諸色根器世界色等境界為相。相顯現分別者。 bỉ phục như kỳ thứ đệ dĩ chư sắc căn khí thế giới sắc đẳng cảnh giới vi/vì/vị tướng 。tướng hiển hiện phân biệt giả 。 謂六識身及意。如前所說。所取相而顯現故。 vị lục thức thân cập ý 。như tiền sở thuyết 。sở thủ tướng nhi hiển hiện cố 。 相變異分別者。謂如前所說。身等相變異生起。 tướng biến dị phân biệt giả 。vị như tiền sở thuyết 。thân đẳng tướng biến dị sanh khởi 。 相顯現變異分別者。謂如前所說。眼識等相顯現。 tướng hiển hiện biến dị phân biệt giả 。vị như tiền sở thuyết 。nhãn thức đẳng tướng hiển hiện 。 於苦樂等位差別生起。他引分別者。 ư khổ lạc/nhạc đẳng vị sái biệt sanh khởi 。tha dẫn phân biệt giả 。 謂教法所攝名句文身相。此復二種。 vị giáo pháp sở nhiếp danh cú văn thân tướng 。thử phục nhị chủng 。 一惡說法律為體。二善說法律為體。 nhất ác thuyết Pháp luật vi/vì/vị thể 。nhị thiện thuyết pháp luật vi/vì/vị thể 。 由此增上力如其次第引二作意所攝。 do thử tăng thượng lực như kỳ thứ đệ dẫn nhị tác ý sở nhiếp 。 謂不如理分別如理分別執著分別者。 vị bất như lý phân biệt như lý phân biệt chấp trước phân biệt giả 。 謂不如理分別所起六十二見所攝。所有分別散亂分別者。 vị bất như lý phân biệt sở khởi lục thập nhị kiến sở nhiếp 。sở hữu phân biệt tán loạn phân biệt giả 。 謂如理分別所起無性等執為相所有分別。 vị như lý phân biệt sở khởi Vô tánh đẳng chấp vi/vì/vị tướng sở hữu phân biệt 。 此復十種。謂無性分別。有性分別。 thử phục thập chủng 。vị Vô tánh phân biệt 。hữu tánh phân biệt 。 增益分別。損減分別。一性分別。異性分別。 tăng ích phân biệt 。tổn giảm phân biệt 。nhất tánh phân biệt 。dị tánh phân biệt 。 自性分別。差別分別。隨名義分別。隨義名分別。 tự tánh phân biệt 。sái biệt phân biệt 。tùy danh nghĩa phân biệt 。tùy nghĩa danh phân biệt 。 如是十種分別依般若波羅蜜多初分宣說。 như thị thập chủng phân biệt y Bát-nhã Ba-la-mật đa sơ phần tuyên thuyết 。 如經言。舍利子。 như Kinh ngôn 。Xá-lợi-tử 。 是菩薩實有菩薩正不隨觀菩薩。 thị Bồ Tát thật hữu Bồ Tát chánh bất tùy quán Bồ Tát 。 正不隨觀菩薩名正不隨觀般若波羅蜜多。正不隨觀菩提。正不隨觀行。 chánh bất tùy quán Bồ Tát danh chánh bất tùy quán Bát-nhã Ba-la-mật đa 。chánh bất tùy quán Bồ-đề 。chánh bất tùy quán hạnh/hành/hàng 。 正不隨觀不行。所以者何。名自性空非空性。 chánh bất tùy quán bất hạnh/hành 。sở dĩ giả hà 。danh tự tánh không phi không tánh 。 色自性空非空性。乃至識自性空非空性。何以故。 sắc tự tánh không phi không tánh 。nãi chí thức tự tánh không phi không tánh 。hà dĩ cố 。 此色空性非即色亦不離色。別有空性。 thử sắc không tánh phi tức sắc diệc bất ly sắc 。biệt hữu không tánh 。 色即是空性。空性即是色乃至識亦爾。何以故。 sắc tức thị không tánh 。không tánh tức thị sắc nãi chí thức diệc nhĩ 。hà dĩ cố 。 此唯有名。所謂此是菩薩名。此是菩薩。 thử duy hữu danh 。sở vị thử thị Bồ Tát danh 。thử thị Bồ Tát 。 此是般若波羅蜜多。此是菩提。此是色乃至此是識。 thử thị Bát-nhã Ba-la-mật đa 。thử thị Bồ-đề 。thử thị sắc nãi chí thử thị thức 。 由彼自性無生無滅無染無淨。 do bỉ tự tánh vô sanh vô diệt vô nhiễm vô tịnh 。 菩薩行般若波羅蜜多時正不隨觀生。乃至正不隨觀淨。 Bồ-Tát hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời chánh bất tùy quán sanh 。nãi chí chánh bất tùy quán tịnh 。 何以故。於所計度彼彼諸法假立客名。 hà dĩ cố 。ư sở kế độ bỉ bỉ chư Pháp giả lập khách danh 。 由隨客名而起言說。隨如是如是言說。 do tùy khách danh nhi khởi ngôn thuyết 。tùy như thị như thị ngôn thuyết 。 起如是如是執著。菩薩於如是一切名正不隨觀。 khởi như thị như thị chấp trước 。Bồ Tát ư như thị nhất thiết danh chánh bất tùy quán 。 正不隨觀故不生執著。 chánh bất tùy quán cố bất sanh chấp trước 。 於此經中為對治無性分別故。說如是言。是菩薩實有菩薩。 ư thử Kinh trung vi/vì/vị đối trì Vô tánh phân biệt cố 。thuyết như thị ngôn 。thị Bồ Tát thật hữu Bồ Tát 。 如是等由實有言。是有性義故。為對治有性分別故。 như thị đẳng do thật hữu ngôn 。thị hữu tánh nghĩa cố 。vi/vì/vị đối trì hữu tánh phân biệt cố 。 說如是言。 thuyết như thị ngôn 。 正不隨觀菩薩乃至正不隨觀不行。由遣補特伽羅及法二性故。 chánh bất tùy quán Bồ Tát nãi chí chánh bất tùy quán bất hạnh/hành 。do khiển Bổ-đặc-già-la cập Pháp nhị tánh cố 。 為對治增益分別故。說如是言。所以者何。名自性空。 vi/vì/vị đối trì tăng ích phân biệt cố 。thuyết như thị ngôn 。sở dĩ giả hà 。danh tự tánh không 。 由遣不實遍計所執自性故。 do khiển bất thật biến kế sở chấp tự tánh cố 。 為對治損減分別故。說如是言。非空性。 vi/vì/vị đối trì tổn giảm phân biệt cố 。thuyết như thị ngôn 。phi không tánh 。 由於此名遍計所執自性遠離性一切時有故。 do ư thử danh biến kế sở chấp tự tánh viễn ly tánh nhất thiết thời hữu cố 。 為對治一性分別故。說如是言。此色空性非即色。 vi/vì/vị đối trì nhất tánh phân biệt cố 。thuyết như thị ngôn 。thử sắc không tánh phi tức sắc 。 乃至此識空性非即識。由自性異故。所以者何。 nãi chí thử thức không tánh phi tức thức 。do tự tánh dị cố 。sở dĩ giả hà 。 色等是遍計所執自性。空性是圓成實自性故。 sắc đẳng thị biến kế sở chấp tự tánh 。không tánh thị viên thành thật tự tánh cố 。 為對治異性分別故。說如是言。亦不離色別有空性。 vi/vì/vị đối trì dị tánh phân biệt cố 。thuyết như thị ngôn 。diệc bất ly sắc biệt hữu không tánh 。 乃至空性即是識。由遍計所執自性無相故。 nãi chí không tánh tức thị thức 。do biến kế sở chấp tự tánh vô tướng cố 。 離彼彼無性不可得故為對治自性分別故。 ly bỉ bỉ Vô tánh bất khả đắc cố vi/vì/vị đối trì tự tánh phân biệt cố 。 說如是言。此唯有名。 thuyết như thị ngôn 。thử duy hữu danh 。 所謂此是色乃至此是識等。由離能詮無有決定所詮自性故。 sở vị thử thị sắc nãi chí thử thị thức đẳng 。do ly năng thuyên vô hữu quyết định sở thuyên tự tánh cố 。 為對治差別分別故。說如是言。 vi/vì/vị đối trì sái biệt phân biệt cố 。thuyết như thị ngôn 。 由彼自性無生乃至正不隨觀淨。由遣生等差別相故。 do bỉ tự tánh vô sanh nãi chí chánh bất tùy quán tịnh 。do khiển sanh đẳng sái biệt tướng cố 。 為對治隨名義分別故。說如是言。 vi/vì/vị đối trì tùy danh nghĩa phân biệt cố 。thuyết như thị ngôn 。 於所計度彼彼諸法假立客名。由隨客名而起言說如是等。 ư sở kế độ bỉ bỉ chư Pháp giả lập khách danh 。do tùy khách danh nhi khởi ngôn thuyết như thị đẳng 。 為對治隨義名分別故。說如是言。 vi/vì/vị đối trì tùy nghĩa danh phân biệt cố 。thuyết như thị ngôn 。 菩薩於如是一切名正不隨觀。正不隨觀故不生執著。 Bồ Tát ư như thị nhất thiết danh chánh bất tùy quán 。chánh bất tùy quán cố bất sanh chấp trước 。 由隨義於名不見不執故。 do tùy nghĩa ư danh bất kiến bất chấp cố 。 無分別者略有三種。一知足無分別。 vô phân biệt giả lược hữu tam chủng 。nhất tri túc vô phân biệt 。 二無顛倒無分別。三無戲論無分別。 nhị vô điên đảo vô phân biệt 。tam vô hí luận vô phân biệt 。 如此三種異生聲聞菩薩如次第應知。 như thử tam chủng dị sanh Thanh văn Bồ Tát như thứ đệ ứng tri 。 由諸異生隨於一無常等法性。究竟思已便生喜足。 do chư dị sanh tùy ư nhất vô thường đẳng pháp tánh 。cứu cánh tư dĩ tiện sanh hỉ túc 。 謂是事必然更無異望。是名知足無分別。 vị thị sự tất nhiên cánh vô dị vọng 。thị danh tri túc vô phân biệt 。 爾時一切尋思分別皆止息故。 nhĩ thời nhất thiết tầm tư phân biệt giai chỉ tức cố 。 由諸聲聞於諸蘊中為對治常等顛倒故。如理觀察唯有色等法時。 do chư Thanh văn ư chư uẩn trung vi/vì/vị đối trì thường đẳng điên đảo cố 。như lý quan sát duy hữu sắc đẳng Pháp thời 。 便得出世間智通達無我性。是名無顛倒無分別。 tiện đắc xuất thế gian trí thông đạt vô ngã tánh 。thị danh vô điên đảo vô phân biệt 。 由諸菩薩知色等法唯戲論已。 do chư Bồ-tát tri sắc đẳng Pháp duy hí luận dĩ 。 遂能除泯一切法相。得最極寂靜出世間智。 toại năng trừ mẫn nhất thiết pháp tướng 。đắc tối cực tịch tĩnh xuất thế gian trí 。 通達遍滿真如。是名無戲論無分別。 thông đạt biến mãn chân như 。thị danh vô hí luận vô phân biệt 。 此無分別智復離五相。謂非無作意故。非超過故。非寂止故。 thử vô phân biệt trí phục ly ngũ tướng 。vị phi vô tác ý cố 。phi siêu quá cố 。phi tịch chỉ cố 。 非自性故。非於所緣作加行故。 phi tự tánh cố 。phi ư sở duyên tác gia hạnh/hành/hàng cố 。 名無分別所以者何。若無作意故名無分別。 danh vô phân biệt sở dĩ giả hà 。nhược/nhã vô tác ý cố danh vô phân biệt 。 熟眠醉等應是無分別智。由彼不思惟諸法相故。 thục miên túy đẳng ưng thị vô phân biệt trí 。do bỉ bất tư duy chư Pháp tướng cố 。 若超過故名無分別。從第二靜慮已上一切地。 nhược/nhã siêu quá cố danh vô phân biệt 。tùng đệ nhị tĩnh lự dĩ thượng nhất thiết địa 。 應是無分別智。由彼超過尋伺故。 ưng thị vô phân biệt trí 。do bỉ siêu quá tầm tý cố 。 若爾三界心心法是分別體。言即為相違。若寂止故名無分別。 nhược nhĩ tam giới tâm tâm pháp thị phân biệt thể 。ngôn tức vi/vì/vị tướng vi 。nhược/nhã tịch chỉ cố danh vô phân biệt 。 滅受想定應是無分別智。 diệt thọ tưởng định ưng thị vô phân biệt trí 。 分別心心法於彼寂止故。若爾智亦應無。若自性故名無分別。 phân biệt tâm tâm pháp ư bỉ tịch chỉ cố 。nhược nhĩ trí diệc ưng vô 。nhược/nhã tự tánh cố danh vô phân biệt 。 色等應是無分別智。彼非分別自性故。 sắc đẳng ưng thị vô phân biệt trí 。bỉ phi phân biệt tự tánh cố 。 若於所緣作加行故名無分別。 nhược/nhã ư sở duyên tác gia hạnh/hành/hàng cố danh vô phân biệt 。 即分別性應是無分別智。若謂此是無分別。 tức phân biệt tánh ưng thị vô phân biệt trí 。nhược/nhã vị thử thị vô phân biệt 。 此加行相即分別相故。是故無分別智非彼五相。 thử gia hành tướng tức phân biệt tướng cố 。thị cố vô phân biệt trí phi bỉ ngũ tướng 。 若爾當云何觀無戲論無分別相。謂於所緣不起加行。 nhược nhĩ đương vân hà quán vô hí luận vô phân biệt tướng 。vị ư sở duyên bất khởi gia hạnh/hành/hàng 。 此復云何。若諸菩薩過隨順教觀察諸法。 thử phục vân hà 。nhược/nhã chư Bồ-tát quá/qua tùy thuận giáo quan sát chư Pháp 。 若性若相皆不真實。由此觀察串習力所持故。 nhược/nhã tánh nhược/nhã tướng giai bất chân thật 。do thử quan sát xuyến tập lực sở trì cố 。 不由加行於如實無戲論界一切法真如中內心 bất do gia hạnh/hành/hàng ư như thật vô hí luận giới nhất thiết pháp chân như trung nội tâm 寂定。如是乃名無戲論無分別智。 tịch định 。như thị nãi danh vô hí luận vô phân biệt trí 。 復次若諸菩薩性是利根。 phục thứ nhược/nhã chư Bồ-tát tánh thị lợi căn 。 云何復令修練根耶。謂令依利軟根引發利中根。 vân hà phục lệnh tu luyện căn da 。vị lệnh y lợi nhuyễn căn dẫn phát lợi trung căn 。 復依利中根引發利利根故。前已說一切菩薩性是利根。 phục y lợi trung căn dẫn phát lợi lợi căn cố 。tiền dĩ thuyết nhất thiết Bồ-tát tánh thị lợi căn 。 而復說於時時中應修練根者。 nhi phục thuyết ư thời thời trung ưng tu luyện căn giả 。 由於自種類復有軟等三品後後相引發故。說名練根。 do ư tự chủng loại phục hưũ nhuyễn đẳng tam phẩm hậu hậu tướng dẫn phát cố 。thuyết danh luyện căn 。 若異此者諸利根種性補特伽羅應根唯一品。 nhược/nhã dị thử giả chư lợi căn chủng tánh Bổ-đặc-già-la ưng căn duy nhất phẩm 。 諸菩薩等根品差別應不可得。然有可得。 chư Bồ-tát đẳng căn phẩm sái biệt ưng bất khả đắc 。nhiên hữu khả đắc 。 是故利根復有差別。 thị cố lợi căn phục hữu sái biệt 。 大乘阿毘達磨雜集論卷第十四 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:20:17 2008 ============================================================